「これから部屋を2つ見てくるよ。」
と言ったときのこと。
「Ich druecke dir den Daumen!」
と言ってこぶしを出した。
Daumenは親指。さてさて何のことやら?
ヒント。英語なら
「Cross my fingers!」
この場合だと、さしずめ「いい部屋だといいね!」ぐらいなのかな。
直訳だと「親指押すよ!」ということですが、これが祈ってくれていることになるようです。
英語だと人差し指と中指を交差して祈ってくれますが、同じゲルマン系でもだいぶと違うもんだ。
Schoenes Wochenende!
面白かったらポチッとな!Danke!
【関連する記事】




英語でも急に言われたら???ってなっちゃいそうです。
ドイツ語勉強するって難しそうだけど、ちゃんと勉強されてて偉いですね。
私も夫のボスのドイツ人ワイフにドイツ語で
話しかけるためにちょこちょこ覚えてますが
発音が危ういため物凄くファニーだそうです。
トホホ。
きっと私のドイツ語レベルを追い抜いてしまうかもしれませんね!(結局あんまり勉強してないし、最近はDVDばかり見てます。)
英語よりもドイツ語の方が、日本人が発音しにくい音があると思います。Oのウムラウト、UのウムラウトそしてRの発音は癖があります。
聞き分けられても発音できない。。。練習してますが難しいですね。